-
1 краше в гроб кладут
• КРАШЕ В ГРОБ КЛАДУТ coll[Invar; indep. clause or subj-compl with быть (subj: usu. вид у кого); fixed WO]=====⇒ s.o. looks sickly, pale, thin, exhausted:- (вид у X-a -) краше в гроб кладут≈ X looks like death warmed over <like living death, like a goner>.Большой русско-английский фразеологический словарь > краше в гроб кладут
-
2 краше в гроб кладут
прост.cf. smb. looks like death warmed up; I've seen happier corpses- Эх, Илья Максимович, хворь-то как тебя скрутила... Краше в гроб кладут... (Ф. Панфёров, Бруски) — 'Ah, Ilya Maximovich, how the illness has wasted you!.. Healthier-looking people than you have been put in their coffins...'
Лина отвлеклась от заделья, заметив ушибленный вид гостя, скорбную, мятую его физиономию, повторила: - Что с вами, Алёша? В гроб краше кладут. (В. Личутин, Любостай) — Lina was distracted from her labours by the pained and doleful expression on her visitor's face, and she asked again: 'What's wrong, Alyosha? I've seen happier corpses.'
Русско-английский фразеологический словарь > краше в гроб кладут
-
3 краше в гроб кладут
General subject: look like a ghost, like death warmed up, like death warmed overУниверсальный русско-английский словарь > краше в гроб кладут
-
4 краше в гроб кладут
n1) gener. er sieht aus wie der lebendige Tod, er sieht aus wie der leibhafte Tod, er sieht aus wie ein Gespenst2) colloq. er sieht aus wie das Leiden Christi, er sieht aus wie der Tode von Ypern, er sieht aus wie der leibhaftige Tod3) rude.expr. er sieht aus wie 'ne aufgewärmte Leiche -
5 краше в гроб кладут
-
6 краше в гроб кладут
ngener. trīs dienas nāvei parādā -
7 краше в гроб кладут
nsaying. tener cara de cirio -
8 выглядеть так, что краше в гроб кладут
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > выглядеть так, что краше в гроб кладут
-
9 КРАШЕ
-
10 КЛАДУТ
-
11 гроб
- до гроба -
12 ГРОБ
-
13 гроб
bara ж., cassa ж. da morto••* * *м.bara f; cassa f da morto разг.; feretro (в убранстве, на похоронах)идти за гробом — accompagnare la bara / il feretro
••в гроб вогнать / загнать прост. неодобр. — portare alla tomba
в гробу (я) видал кого-л. презр. прост. — me ne frego altamente
по гроб жизни прост. — fino alla tomba / morte
в гроб глядеть / смотреть — essere con un piede nella fossa / tomba; essere al lumicino
* * *ngener. cataletto, bara, cassa (ñîêð. îò "cassa da morto"), cassa da morto, feretro -
14 гроб
3 (предл. п. ед. ч. о \гробе, в \гробу) С м. неод. puusärk, sark, kirst; van. haud, kalm; идти за \гробом kirstu järel kõndima; ‚вгонять vвогнать в \гроб кого kõnek. hauda viima v ajama keda;в \гроб глядеть, стоять одной ногой в \гробу kõnek. ühe jalaga hauas olema, haua äärel seisma;до \гроба vпо \гроб помнить kõnek. surmatunnini mäletama;краше в \гроб кладут kõnekäänd nagu surmavari v surmakutsar, paras puusärki panna;хоть в \гроб ложись kõnek. tõmba end või oksa -
15 краше
-
16 краше
сравн. ст. к красивый и к красиво; краше её нет аз вай зеботар нест <> краше в гроб кладут ранги рӯяш ранги мурда барин; мурдаи аз гӯр хестагӣ барин -
17 гроб
[grob] m. (prepos. в гробу, pl. гробы)1.bara (f.), feretro2.◆в гробу я их видал — (gerg.) me ne infischio
-
18 краше
komp af красивый, красиво; smuk kere, skønnere; kønnereкраше в гроб кладут от ligblegt, udtæret udseende. -
19 краше
more beautiful, finer; ( лучше) better -
20 краше
1) (срвн. ст. от прил. Красный в знач. красивый) (кого, чего) кращий, гарніший, вродливіший за кого, від кого, за що, від чого, ніж хто, ніж що. [Він мені за всіх кращий (Полтавщ.)]. Сделать -ше - прикрасити, закрасити. [Така гожа, така мила, що всі квіти прикрасила (Пісня)]. Делаться, сделаться -ше - кращати, покращати, гарнішати, погарнішати. -ше в гроб кладут - мов з труни встав; як з хреста знятий;2) нрч. (лучше) - краще, ліпше, гарніше.* * *сравн. ст. фольк.1) прил. кра́щий; гарні́ший\краше в гроб кладу́т — мов з труни́ встав, як з хреста́ зня́тий
2) нареч. кра́ще; гарні́ше
- 1
- 2
См. также в других словарях:
краше в гроб кладут — белый как мел, бледный как покойник, ни кровинки в лице, белый как бумага, не стало ни кровинки в лице, бледный как мертвец, белый как стена, лица нету, белее бумаги, с лица взбледнул, лица не было, морда, с лица, бледный как смерть, бледный как… … Словарь синонимов
краше в гроб кладут — (иноск.) об исхудавшем от болезни, горя Ср. Боже мой, Боже! Узнать ее нельзя: краше в гроб кладут. Тургенев. Записки Охотника. Уездный лекарь. Ср. Любушка! оглянись ты на Бога и на него, сердечного. Ведь краше в гроб кладут. Ты его совсем извела … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Краше в гроб кладут. — В чем душа держится. Краше в гроб кладут. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Краше в гроб кладут — Разг. Экспрес. Очень исхудал, сильно похудел, побледнел. Поутру [уездный лекарь] вышел словно угорелый, вошёл к ней [Александре Андреевне] опять в комнату уже днём, после чаю. Боже мой, боже мой. Узнать её нельзя; краше в гроб кладут (Тургенев.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Краше в гроб кладут — Краше въ гробъ кладутъ (иноск.) объ исхудавшемъ отъ болѣзни, горя. Ср. Боже мой, Боже! Узнать ее нельзя: краше въ гробъ кладутъ. Тургеневъ. Записки Охотника. Уѣздный лекарь. Ср. Любушка! оглянись ты на Бога и на него, сердечнаго. Вѣдь краше въ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Одной ногой в могиле стоит. Краше в гроб кладут. — Одной ногой в могиле стоит. Краше в гроб кладут. См. ЗДОРОВЬЕ ХВОРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Краше в гроб кладут — Разг. Неодобр. О некрасивом или плохо выглядящем человеке. ФСРЯа, 197; ДП, 309, 398; БТС, 229 … Большой словарь русских поговорок
краше в гроб кладут — О бледном, изнурённого, болезненного вида человеке … Словарь многих выражений
КРАШЕ — (прост. и устар.). Красивее, лучше. Краше в гроб кладут (погов. о человеке с крайне бледным, изможденным лицом). «Строй советский ли вам краше, генеральская ли плеть?» Демьян Бедный. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ГРОБ — Вгонять/ вогнать в гроб кого. Разг. Неодобр. Доводить до смерти кого л. ФСРЯа, 112; БМС 1998, 138; БТС, 139; Мокиенко 1986, 28; СОСВ, 58. В гроб! Вульг. прост. Бран. Выражение крайнего недовольства, раздражения, досады. Подюков 1989, 52; Мокиенко … Большой словарь русских поговорок
гроб — I а, в гробу/, на гро/бе и на гробу/, предл. о гро/бе; мн. гробы/; м. см. тж. гроб, гробик, гробовой Специальный ящик, в котором хоронят умершего. Лежать в гробу. Идти за гробом (провожать покойника до кладбища) … Словарь многих выражений